quarta-feira, 27 de junho de 2012

O SILÊNCIO DO MAR



Jean-Pierre Melville realizou, em 1949, "Le silence de la mer", filme inspirado no romance homónimo de Vercors que foi publicado, clandestinamente, durante a ocupação alemã.

Conta a história do "bom alemão", um oficial alojado numa casa da província, habitada por um velho senhor que lê e fuma cachimbo o tempo todo, enquanto a sua sobrinha faz 'tricot'. Ficou tacitamente estabelecido entre ambos que a sua vida não seria perturbada, no mínimo que fosse, pela presença desse representante do "inimigo". Mas Werner Von Ebrennac - é esse o nome do oficial - é um admirador entusiástico da cultura francesa e espera que da vitória alemã possa ainda resultar um grande casamento ( simbolizada na sua própria união com a sua lacónica anfitriã) entre os dois povos, com a França, naturalmente, morigerando a "húbris" alemã. Este idílio é, no final, ridicularizado pelos colegas de Werner Von Ebrennac que se comportam com a expectável arrogância dos vencedores, "abrindo-lhe os olhos" e  levando-o a pedir a transferência para a frente.

O mais curioso da história é o 'partis pris' do tio e da sobrinha de conservarem o silêncio absoluto durante os arroubos pacifistas e "matrimoniais" do alemão. Embora tudo o que ele dissesse fosse por de mais lisongeiro para a França ( ao ponto de pensarmos numa nova forma de "psicologia" militar ), o velho e a jovem continuam impávidos prosseguindo com as puxadas do cachimbo e o ponto cruz. Só a voz do narrador (o velho senhor) nos adverte para o interesse apaixonado, de um e de outra, por essas sessões, quando o oficial desce do seu quarto e fala sozinho ou arregimenta Bach (o 8º Prelúdio) para os seus fins de sedução.

É difícil de compreender que a sinceridade (que não estava em causa) e a ingenuidade encontrassem aquele silêncio (cheio de dúvidas, embora), mas não é a alusão ao mar, o sinal de que, na extremidade, até a chamada "liberdade interior" é afectada e que a posição do vencedor em nenhum lado abre o espaço para o diálogo?

Se pensarmos nas condições em que foi publicado o romance de Vercors, percebemos que nem os nazis fizeram a ofensa de considerar os franceses tão ingénuos, censurando, normalmente, o livro pelos eventuais danos à sua convicção guerreira.
 

0 comentários: